PAHPACHOA

PAHPACHOA
pahpachoa > pahpachoh.
*\PAHPACHOA v.t. tê-.,
1.\PAHPACHOA porter, aider quelqu'un, soutenir les jambes d'un malade. (S).
Esp. , traer las piernas al enfermo, o cosa semejante (M).
" têpahpachoa ", il place des attelles à quelqu'un - he provides them splints.
Est dit du médecin. Sah10,30.
2.\PAHPACHOA enfoncer quelqu'un.
" âtlân quipahpachoah ", ils l'enfoncent dans l'eau. Sah2,90.
*\PAHPACHOA v.t. tla-., tasser, presser, fouler une chose (S).
entasser, poser, appliquer.
pétrir, malaxer.
Angl. , to knead, punmel something (K).
Esp. , soba (Z116, 192).
" oncân compahpachoa ic pahti ", il l'applique là pour guérir - alli se lo pone para curar - he spreads it thereon; thus he recovers. Cod Flor XI 141v = ECN9,142 = Sah11,163.
" notech nicpahpachoa ", j'approche, j'attire une chose, je la mets près de moi.
*\PAHPACHOA v.réfl. à sens passif, on le masse. Est dit du cou, îquech.
Sah10,161.
" oncân ommopahpachoa ", on l'applique là - alli se applica - it is pressed thereon.
Cod Flor XI 155r = ECN9,170 = Sah11,163.
" oncân ommopahpachoa paltic ahnôzo teuhtic ", on l'applique là humide ou en poudre - it is pressed on there, moistened or in powder. Sah11,172.
* impers., " nepahpachôlo ", on se masse.
" nepahpachôlo in tocamac ", on se masse la bouche - the inside of the mouth is assaged. Sah10,146.
" nepahpachôlôz in totozcac ", on se massera la gorge. Sah10,149.
* passif, " pahpachôlo ", être enfoncé.
" in ôâtlân pahpachôlôqueh ", ceux qui ont été enfoncés sous l'eau. Sah2,86.
Note: F.Karttunen distingue pahpachoa, to knead, pétrir, malaxer - pummel something et pâpachoa, caresser, masser - to caress, massage some ome.

Dictionnaire de la langue nahuatl classique. . 2004.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”